Entry for June 03, 2008 – 继“TAG”

你好大家,您好,我的女儿命名为鸡,

我想谈谈一个主要的原因,这个项目的历史,封存的孩子们的游戏, “TAG” 。

是啊,简单地说,在这个项目,我要告诉你,约3事情,使我比别人的差异。

以外的所有理由,有一个涉嫌与自然,我一直有越来越多的最佳态度,所以我刚刚上市的三小的东西,我介绍给您。

首先,它是语言的这个项目,是中国人。这是一个结果之间的合约我和我的
女儿,我会写上“标记”在中国。是啊,我说中文不好,但我知道如何写,因为
至少在我入境。 :

其次,事实上,我必须设法写,以避免任何不幸从诅咒她。 : |

最后,在”TAG” ,你能猜到吗?

感谢您阅读。
最好的问候!

10 thoughts on “Entry for June 03, 2008 – 继“TAG”

  1. 可怜的爸爸!
    虽然你已经实现你女儿的要求, 但你这样做, 她不是不开心而是很不开心. 如果我帮她翻译这篇文章的话, 你想, 她会怎么样? 我想她应该…….. 你猜一猜吧! 哈哈

  2. hahaha ,而不是太重要,因为你的思想,和你知道,很多一些话,是很难理解的人谁没有我们的关注。 :D

  3. 老爸爸 !

    1. ai là 鸡 hả bố già kia? b-(
    2. ai 诅咒 bố già hả? con 可爱 ! b-(
    3. /:) :-w !!!

    chưa đạt ! [-(
    nguy cơ mình “ế mẹ” vẫn cao :-<

  4. wo bu tung (ko hiu?.hiu? chet^’lien^`)^^’.aViet co’ hoc tieng Hoa ah`?boc^tom!!!!!!!!

  5. 间的合约!
    المملكة العربية السعودية دولة عربية تقع في شبهHehe الجزيرةالعربيةوتستأثر …. تقع المملكة العربية السعودية في القسم الأكبر من شبه الجزيرة العربية، و أبرز …:D
    المملكة العربية السعوديةKaka… ^^

  6. Yêu cầu mấy chú xài tiếng Trung, Anh hoặc Việt, đừng có viết mấy loại chữ loằng ngoằng T______T

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>